퀵바

lovelesses 님의 서재입니다.

연재한담

연재와 관련된 이야기를 합시다.



갑자기 울컥해서!!!

작성자
Lv.1 때굴때굴
작성
08.11.28 00:24
조회
838

에휴 오랜만에 한글자 적습니다...

몇몇 작가님들 생각좀 하시죠....!!

판타지 소설도 아니구 무협소설이라구 책표지에 떡하니 박혀 있는데

시작하자 마자 "프롤로그" ㅡㅡ;;

요즘들어 자꾸 보이는게 맘에 걸려서....저만 그런가요

하지만 저건 아닌거 같아서 그러는데

저만 그런가요??

집중이 안된다는!!ㅡㅜ


Comment ' 17

  • 작성자
    Lv.1 사우안
    작성일
    08.11.28 00:25
    No. 1

    장중하게 서序라고 하는 것도 좋겠지요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.3 태경汰庚
    작성일
    08.11.28 00:27
    No. 2

    아..순간 풉..!! 웃어버리고 말았습니다.
    예전에 지인이랑 농담한 적 있는 '무심한듯 시크한 흑풍대협의 썩소'..라는 표현이 스윽..스쳐지나가는. 정말..되는대로 막 쓰면 안되죠. 프하하..
    파격은 정도껏! (쾅!)

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.99 참월
    작성일
    08.11.28 00:27
    No. 3

    말투가 왜 이래?

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    아크앤젤
    작성일
    08.11.28 00:29
    No. 4

    ㅎㅎ 가끔 그런 글들이 보일때가 있지요. 뭐, 판타지소설에도
    가끔 서장, 이라고 쓰는 분들이 있습니다. 결국 같은 의미이니;;
    글내용만 괜찮다면 너그러이 넘어가 주시는 것은 어떨까요?;;;
    물론, 두 가지가 경우가 다르다는 것은 알지만.. 아가페적인
    작가사랑(?)으로 말입니다; //OTL

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Lv.14 취검取劒
    작성일
    08.11.28 00:30
    No. 5

    원칙적으로는 안될 것도 없습니다만.. 예전에도 몇 번 나왔던 말인데(비슷한 주제로) 결론은 상관없지만 역시 몰입감을 떨어뜨리는 요인이고도 한것이.. 주절주절..;ㅁ;

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.14 취검取劒
    작성일
    08.11.28 00:32
    No. 6

    아크엔젤님//

    판타지에서 한자어가 나오는거랑 무협에서 영어거 나오는거랑은 다르지만 설명은 귀챠니즘으로 패스할랑꼐요!!(으응?)

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.11 韶流
    작성일
    08.11.28 00:36
    No. 7

    'ㅁ' 전 잘 모르겠던데요. 글만 좋으면 되지, 그게 무에 문제가 될까요? ㅡㅡ? 결론은 받아들이는 자의 차이겠지요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.1 이호재
    작성일
    08.11.28 00:37
    No. 8

    저도 남들에게 보이지는 않지만 글을 쓰는 입장으로서, 판타지를 쓸때는 외국작품을 번역하는 기분으로 글을 씁니다. 이름은 발음 그대로 쓰되, 특별한 이유가 없는 것은 우리말로 완벽하게 바꿔쓴다 랄까요.
    그러한 이유로, 사람마다 다르겠지만 저는 판타지에서 서序 를 쓰는건 한자가 우리말에 깊숙히 박혀있으므로 번역한것과 같아 괜찮다 보지만, 무협에 프롤로그를 쓰는건 다른분들 말씀대로 글의 집중을 방해하고 여러모로 좋은 영향을 줄 것 같진 않습니다.
    뭐, 어디까지나 저만의 생각이므로.. 그냥 보고 넘어가 주세요. >.<

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.1 트왈라
    작성일
    08.11.28 00:40
    No. 9

    숲을 못 보고 나무를 보는 거죠
    하지만 숲을 알기 위해선 나무를 봐야하고...
    .....

    그럼 어쩌지...

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    아크앤젤
    작성일
    08.11.28 00:44
    No. 10

    취검님 / 물론 저도 그 차이점은 알고 있습니다. 그래서 두 경우가 다르다는 것을 알고 있다는 말을 미리 적어 놓은 것입니다.

    판타지에서 한자를 쓰는거야 우리나라가 한자문화권인 이상 당연한 노릇이지요. 안녕하세요? 라는 인사에조차 이미 안녕 이라는 한자가 들어가지 않습니까.
    무협소설은 애초에 그 원류가 금,원에게 침략을 받았던 한나라가 분을 달래기 위해 쓴것이라 알고 있습니다. 즉, 중국대륙이 기반이니(물론 요새 고구려나 고조선 같은 곳을 배경으로 한 글도 많지만) 영어가 들어갈 여지가 거의 없다는 사실도 알고 있고요!

    다만, 제가 드리고자 하는 말씀은, 그저 시작을 알리는 하나의 구분으로서 '서장'이라는 말을 쓰든 '프롤로그'라는 말을 쓰든 큰 상관은 없을거라는 의미였습니다. 요는, 소설 속에서 '시크한 성격이었다' 같은 표현만 나오지 않는다면 되는것 아니겠습니까. 후후;; 취검님 말씀대로, 몰일도가 떨어지는 부분은 피할수 없겠지만 말이지요!

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Lv.69 풍류(風流)
    작성일
    08.11.28 01:53
    No. 11

    무협같은 경우는 서장이나 서序정도를 쓰면 좋겠고
    판타지는 상관없을것 같은데-_-

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.51 현평
    작성일
    08.11.28 03:24
    No. 12

    전 이미 포기했지요.
    일일히 걸고 넘어지면 끝이 없어요.

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.99 고검무정
    작성일
    08.11.28 08:05
    No. 13

    또다른 경우로는 무협에서 '들러리' 라는 표현도 자주 나오지요 ^^;;;

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.9 조뎁이
    작성일
    08.11.28 08:24
    No. 14

    태경님 ...
    무심한듯이 시크한 흑풍대협의 미소에서 빵 터졌답니다 하하허힣하하하

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    Lv.14 취검取劒
    작성일
    08.11.28 17:11
    No. 15

    아크엔젤 님//

    1인칭 주인공 시점이거나 1인칭 관찰자 시점이 아니라면 서술부분에서 영어 표현이 나와도 원칙적으로는 문제될 것이 없습니다. 물론 대사에서는 영어가 나오면 큰일 나겠지만요 ;ㅁ;

    찬성: 0 | 반대: 0

  • 작성자
    뉴안지나
    작성일
    08.11.28 18:19
    No. 16

    그렇게치면 판타지 소설에서 나오는 한자는 어덯게 하나요? 넘치던데..

    찬성: 0 | 반대: 0 삭제

  • 작성자
    Lv.1 이호재
    작성일
    08.11.29 18:47
    No. 17

    무협이나 판타지나 대사건 해설이건 한자는 나올 수 밖에 없다고 생각합니다. 우리나라가 순우리말만 쓴다면 몰라도, 옛 조상때 부터 뿌리 속 깊숙히 박혀있는 한자는 이미 어느새 우리말처럼 쓰이고 있지 않습니까?
    그 예로 우리나라에서 외국어를 번역한 책도 모두 한자가 함께 있죠. 저희 한글도 뛰어나긴 하지만 지금 한순간에 바꾸기 힘들만큼 우리말의 많은 부분을 차지하는 한자를 그저 자신이 좋아하는 글을 쓸 뿐인 개인이 순우리말로 모두 순화하여 사용하긴 힘드므로 그저 저희들도 우리말로 번역하듯 외국글을 번역한 책들에 쓰여진 것처럼 쓸 수 밖에 없다고 생각합니다.
    하지만 무협 등장인물이 외국어를 쓰는 경우는 좀 다르다고 생각합니다. '시크하다' 같은 말만 보아도
    시크하다 [chic––]
    [형용사]세련되고 멋있다.
    같이 우리말로 바꿀 수 없는 외래어가 아닌 충분히 순화 가능한 외국어인 데도 무협 등장인물이 사용한다면 그건 세계관의 혼란을 주기에도 충분하다고 봅니다. 몹시 현대적이고 독자들에게 당황을 심어주기에 딱 좋은 말들의 사용인거죠.

    아아, 말하다 보니 제가 써놓고도 무슨 말인지 헷갈리는군요. 죄송합니다. 그냥 '이사람은 이렇게 생각하는구나-' 해주세요.

    찬성: 0 | 반대: 0


댓글쓰기
0 / 3000
회원가입

연재한담 게시판
번호 분류 제목 글쓴이 날짜 조회 추천
66706 한담 연참대전 끝났네요. +5 립립 08.11.30 429 0
66705 한담 몽마 서큐버스가 저와 접촉을 했습니다 ㅠㅠ +31 Lv.62 주운(Jun) 08.11.29 1,596 0
66704 한담 미치겠군요.ㄷㄷㄷ +2 Lv.1 휴대폰 08.11.29 642 0
66703 한담 호칭이나 표현에 대해 어색하거나 잘못된 점? +4 Lv.11 가야(성수) 08.11.29 855 0
66702 한담 [한담]아.. 권태? +7 Lv.8 기적이 08.11.29 435 0
66701 한담 어째서일까요? 독자의 입장에서는... +4 Lv.55 하늘의색 08.11.29 430 0
66700 한담 잘 읽고갑니다. 건필하세요. +5 Lv.3 태경汰庚 08.11.29 410 0
66699 한담 오늘 서점에 가보니 +2 Lv.99 재미찾기 08.11.29 554 0
66698 한담 후아아 미치겠습니다아 +15 Lv.1 백마르따 08.11.29 518 0
66697 한담 하아아... 고달프네요. +3 Lv.1 영원永遠 08.11.29 387 0
66696 한담 주제넘는 이야기를, 그저 개인적인 생각을 이런곳... +11 Lv.2 EscorT 08.11.29 598 0
66695 한담 헐..소울드라이브 허얼..... +23 Lv.62 주운(Jun) 08.11.29 1,209 0
66694 한담 아아 나른한 오전에 한마디 해볼랍니다아~ +19 Lv.1 백마르따 08.11.29 714 0
66693 한담 작가의 기준은 대체 뭘까요. +9 Lv.1 유후(有逅) 08.11.29 539 0
66692 한담 스타의 실력은 전적과 비례하지 않습니다~!! +7 Lv.28 프레이오스 08.11.29 611 0
66691 한담 문피아 출판작품 뒤표지 내용... +7 Lv.56 치우천왕 08.11.29 639 0
66690 한담 ㅇ ㅁㅇ?!!!! +7 Lv.99 캔참치 08.11.29 549 0
66689 한담 문피아는 출판글의 투고 싸이트가 아닙니다. +10 Lv.8 목련과수련 08.11.29 1,732 0
66688 한담 연참대전이 하루 남았네요. +6 Lv.55 강민호 08.11.29 367 0
66687 한담 아르토리아 로망스 책, 구매하실분 꼭 보세요! +9 Personacon 네임즈 08.11.28 764 0
66686 한담 연재를 할 때 가장 기운이 떨어지는 댓글... +11 Lv.68 호울 08.11.28 852 0
66685 한담 한 편의 글은 작가님과 독자님이 함께 만들어 가는... +6 Lv.12 레져드 08.11.28 746 0
66684 한담 문피아가... 많이 바뀌었네요. +10 Lv.14 취검取劒 08.11.28 976 0
66683 한담 작가님들 '단어'라는 녀석들 조심하세요. 이거 무... +36 Lv.34 고샅 08.11.28 1,088 0
66682 한담 이틀 남았는데.... +7 Personacon 이설理雪 08.11.28 453 0
» 한담 갑자기 울컥해서!!! +17 Lv.1 때굴때굴 08.11.28 839 0
66680 한담 연참대전 1초 남기고 탈락이라니.. +14 지신고리 08.11.28 954 0
66679 한담 이런 경험 없으십니까? +18 Lv.1 고래비 08.11.27 570 0
66678 한담 게임소설 속에서..그냥 저만의 상상입니다. +9 Lv.40 자섬풍 08.11.27 1,012 0
66677 한담 이러면 안 됩니다. +12 Lv.8 아날로그 08.11.27 807 0

신고 사유를 선택하세요.
장난 또는 허위 신고시 불이익을 받을 수 있으며,
작품 신고의 경우 저작권자에게 익명으로 신고 내용이
전달될 수 있습니다.

신고
비밀번호 입력
@genre @title
> @subject @time