heroine이라는 단어는
발음표기상 히로인이 아니라 헤로인으로 읽는게 맞다고 알고있는데
왜 히로인으로 읽는거죠?
단순히 일본의영향을 받은건가요?
연재와 관련된 이야기를 합시다.
기존에 "히로인"이라고 표기하던 것은 일본식 표기 "ヒロイン(히로인)"을 그대로 가져온 것이고 최근 "헤로인"이라고 표기하는 것은 사전표기나 실제발음에 근거한 것으로 생각됩니다.
그런데 마약 헤로인 자체가 heroine 에서 따온 상표명 Heroin 에서 유래하므로, 둘의 발음이 같아도 이상할 것은 없습니다.
실제 발음을 보면, 일반적으로는 "헤로우인"이라는 발음만 올라있지만, 일부 사전(웹스터)에는 "히로우인"도 함께 올라 있습니다. 따라서 "헤로우인"이 보편적 발음이고, "히로우인"으로 읽는 경우도 있음을 알 수 있습니다.
마약 헤로인은 국어사전에 올라있으므로 외래어로서 "헤로인"이 표준화된 표기라고 할 수 있고, 여걸 헤로인은 아직 국어사전에 없으므로 딱히 표준표기가 있다고 할 수는 없을 것 같습니다.
ps.전 heorine이 독일의 영향을 받은 것으로 알았었는데 말이죠 . .)
아마 끝에 인 자가 붙으면 여자를 뜻하는 것이죠 쉴러린 레러린 이런식으로..
Comment ' 14