퀵바

핵지뢰밭

전체 글


[일상잡설] 제목 「라 만차의 전사」의 이유

「라 만차의 전사」


원래 돈 키호테가 「라 만차의 기사」입니다.

주인공 함철은 뮤지컬 영화판 「라 만차의 사나이(The Man of La Mancha)」를 보고 반해서

돈 키호테처럼 열정있는 전사가 되고 싶어하죠.

그래서 라 만차의… 를 따왔습니다.


그리고 기사나 사나이가 아니라 전사인 이유는

주인공의 클래스가 D&D의 파이터(Fighter)라서입니다.

여기서 좀 고민스러운게

사실 흔히 파이터를 전사라고 번역합니다만, 투사로 번역하는게 더 정확하지 않나 생각합니다.

워리어가 전사의 번역에 가깝겠죠.

하지만 전사라는 단어가 너무 친숙해서, 결국 파이터이지만 전사라고 칭하기로 했습니다.


그런데 문제는

「라 만차의 전사」의 띄어쓰기나 단어가 조금 혼동되기 쉬워서...

라만차의 전사로 쓰시거나, 라만차의 기사로 쓰시는 분도 있는 듯...

라만차로 붙여 쓰는 것은 뭐 돈키호테로 붙여쓰는 것처럼 관행적이라서 별 문제는 안 되는데

띄어 쓰는 것이 더 맞다고 생각합니다.

전사를 기사로 착각하는 경우는 뭐 그냥 착각하기 쉬운 부분이고요.


하여튼 여러 동네에서 찾아오고 좋은 반응 남겨주시는 분들께 감사드립니다.


댓글 2

  • 001. Lv.65 케이크

    13.02.09 13:47

    전 동키호테는 뮤지컬보지는 못했고, 대학생때 도서관에서 소설로 읽은 편이라,.. 그다지 감명은...

    레미제라블과 캣츠는 뮤지컬로 봤는데 최강이라는 ㅋㅋㅋㅋㅋ(혼자서 ㅜ.ㅠ)

  • 002. Lv.45 핵지뢰

    13.02.11 11:38

    돈 키호테 소설판은 좀 축약된 게 많은데다, 원작도 블랙유머 가득한 비꼬기라 그다지 감동스럽지는 않습니다! 뮤지컬 판 라 만차의 사나이는 돈 키호테를 재해석해서 멋있죠!
    뮤지컬은 혼자 봐야 제맛... ㅠㅠ


댓글쓰기

신고 사유를 선택하세요.
장난 또는 허위 신고시 불이익을 받을 수 있으며,
작품 신고의 경우 저작권자에게 익명으로 신고 내용이
전달될 수 있습니다.

신고

글목록
번호 제목 작성일
37 작가 리빙포인트 | 가사 저작권 *2 13-03-18
36 작가 리빙포인트 | 글이 안 써질 때는 *2 13-03-18
35 일상잡설 | 길고양이 *2 13-03-18
34 일상잡설 | 증강현실 *6 13-02-28
33 일상잡설 | 표지 *10 13-02-28
32 일상잡설 | 패러디 *14 13-02-26
31 식도락 | 수육과 편육 *4 13-02-20
30 일상잡설 | 큰일이다 *4 13-02-13
29 일상잡설 | 문피아 내려받기 기능 사설 *1 13-02-11
28 식도락 | 라면 잡설 *8 13-02-09
27 식도락 | 제삿밥 차례상 *2 13-02-08
» 일상잡설 | 제목 「라 만차의 전사」의 이유 *2 13-02-08
25 일상잡설 | 골베 입성 29위 기념 2013-02-08 *2 13-02-08
24 일상잡설 | 모니터가 죽어간다 *2 13-02-08
23 일상잡설 | 가장 좋은 퇴고법 *8 13-02-06
22 일상잡설 | 왜 인간은 *4 13-02-06
21 식도락 | 인델리 카레 13-02-04
20 일상잡설 | 호러 스토리 *3 13-02-04
19 일상잡설 | 악의 씨앗이 *4 13-02-03
18 일상잡설 | 요즘 고민 *2 13-02-02

비밀번호 입력
@genre @title
> @subject @time