연재와 관련된 이야기를 합시다.
위에는 와이번 라이더.
밑에는 비룡기사..
이거 퓨전물인가요...?
판타지로 가기로 하셧다면..
정말 우리나라어나 한자 아니면..
왠만하면 판타지세계라는걸 느낄수잇게 영문으로 적어주셧으면 좋겟어요.
비룡기사단 같은 딱봐도 한글인것들말구 와이번 라이더처럼요..
다른분들께서 판타지인데 작가가 거기에 한국이라는 나라의 말이 나라 제목만 바뀌어서 들어갓다,중국이라는 나라의 말이 다른이름으로 해서 들어가면 그렇게 될수잇다. 판타진데 뭐 어떻냐 이러시는데..
전 그부분에서는 동의하지 않거든요..
일단 판타지의 배경자체가 중세시대를 기본 배경으로 잡고 한다면..
서양에서 한자를 쓴다는것 자체가 웃긴일이잖아요.
동방하고는 그렇게 많은 교류도 없엇는데 말이죠.
뭐 강력한 와이번 라이더. 에서 강력한도 한자이긴 합니다만.
이런부분까지 영어로 번역해서 글을 쓰시게 하는건 무리이고
저희들도 그렇죠. 어디까지나 '한글로쓴 판타지 소설이니까요'
제가 말씀드리는것은 어디까지나 명칭부분은 영어로 번역해서 써주시는게 좋을것 같네요. 그게 더 몰입도가 있으니까요.
ex) 비룡기사 -> 와이번라이더 // 기사라는말은 익숙하니깐 상관없지만 비룡대신 ->와이번으로 쓰시는게 더 감칠맛나는것 같네요.
Comment ' 12